La palabra es la unidad mínima gramatical dotada de significado propio. En la cadena hablada, se separa de las demás mediante pausas, y en la escritura mediante espacios en blanco.
Su estudio responde a perspectivas muy diferentes, que van desde su significado hasta su composición a partir de piezas más pequeñas (llamadas morfemas), y su posterior combinación en secuencias lineales (llamadas sintagmas), que a su vez componen unidades más grandes (las frases u oraciones). Así que la palabra es el punto de partida del análisis del lenguaje verbal.
El término palabra proviene del latín parabŏla y comparte su punto de origen, justamente, con la parábola, que es la voz griega parabolê: la acción de lanzar algo al lado de otra cosa para compararlas (pára-, “al lado”; ballo, “lanzar”). A lo largo de la historia, este término sufrió una inversión de sus sonidos r y l (cosa apreciable en el término italiano parola o en francés parole) en el latín vulgar, hasta terminar convertida en «palabra» en español.
Obviamente, todos los idiomas manejan sus propias palabras, formadas de manera distinta y que operan según una lógica propia. Esto se debe a que cada idioma posee una historia gramatical diferente, vinculada directamente con la historia de sus hablantes.
Historia de la palabra
La Etimología es el estudio de la historia de las palabras, de su origen y de cómo su forma y significado han ido cambiando con el paso del tiempo. En el caso de las lenguas que tienen una larga historia escrita, los etimólogos utilizan textos para comprender cómo fueron usadas las palabras en periodos anteriores y cuándo entraron a formar parte de una lengua dada. Los etimólogos utilizan también la Lingüística comparativa para reconstruir la información sobre una lengua cuando no se tiene acceso directo a dicha información.
¿De dónde vienen las palabras nuevas?
Hay tres mecanismos para que una palabra entre a formar parte de una lengua: préstamos, formación de palabras y onomatopeyas
Préstamos
El préstamo aparece cuando se toma una palabra de otra lengua. A dichas palabras se las conoce como préstamos lingüísticos. Es un fenómeno muy común: más de la mitad de todas las palabras inglesas existentes han sido tomadas del francés y del latín. Así como los préstamos lingüísticos del chino son una parte importante del japonés, coreano o vietnamita
Los préstamos lingüísticos normalmente se adaptan a la fonología y ortografía de la lengua receptora. Las palabras inglesas en japonés son prácticamente irreconocibles. Por ejemplo, バレーボール (borēboru) viene del inglés y significa «volleyball», pero la v y la l han sido reemplazadas por la b y la r porque aquellos sonidos no existen en japonés. También se ha añadido una vocal al final porque las palabras en japonés no pueden terminar en una consonante que no sea la n. Estos cambios no fueron deliberados: borēboru es lo que ocurre cuando un japonés pronuncia volleyball de acuerdo con las reglas de pronunciación de su lengua.
Un préstamo lingüístico puede tener un significado diferente del de su lengua original: la palabra rusa портфель portfel′ (“maleta”) viene del francés portefeuille, que significa monedero. Los seudoanglicismos abundan en muchas lenguas: Handy significa teléfono móvil en alemán, lo cual está solo indirectamente relacionado con el significado de “handy” (práctico) en inglés.
La palabra se puede volver a prestar de la lengua receptora: esto significa que una palabra puede ir y venir entre las lenguas. Por ejemplo, la palabra francesa cinema fue tomada de la palabra griega κίνημα kínima que significa movimiento. Más tarde el griego la volvió a prestar del francés y deletreó como σινεμά cinema.
Formación de palabras
Las lenguas tienen muchas formas de crear palabras nuevas. Una de ellas es la derivación, o sea la creación de una palabra nueva basándose en otra que ya existe. Otros tipos incluyen palabras compuestas, formadas a partir de la unión de dos palabras.
Otros mecanismos incluyen los acrónimos (“Renfe” viene de “red nacional de ferrocarriles españoles”)), las abreviaturas (“zoo” viene de “zoológico”) y las contracciones (“al” = “a” + “el”)
Onomatopeyas
Palabras como «tictac» son ejemplos de onomatopeyas
¿Cómo evolucionan las palabras?
Todo evoluciona en una lengua: pronunciación, gramática y palabras. Aparecen nuevas palabras, otras desaparecen y las que continúan existiendo cambian.
Es relativamente fácil conocer la historia de las palabras cuando existen documentos escritos, pero cuando este no es el caso, los métodos comparativos ayudan a los lingüistas a reconstruir lenguas antiguas comparándolas con sus descendientes. Una de las principales características de la evolución de una lengua es el cambio en los sonidos: los cambios en la pronunciación no afectan a palabras concretas sino a la lengua en su conjunto. Por ejemplo, el ancestro de las lenguas eslavas modernas tenía el sonido G. Este se mantuvo en la mayoría de las lenguas, pero en algunas, como el checo y el eslovaco, cambió gradualmente a H: la palabra «montaña» en ruso y esloveno es gora pero en checo y eslovaco es hora. Los cambios en los sonidos no son siempre tan fáciles porque a veces los sonidos se modifican solo en ciertos contextos (al final de una palabra, antes de una vocal, etc.), pero este es el principio general que usan los lingüistas para comparar las lenguas y reconstruir sus ancestros.
Miles de años de evolución pueden cambiar tanto las palabras que estas se vuelven irreconocibles: el Proto-Indo-European *ḱm̥tóm (el símbolo * es usado por los lingüistas para indicar que una palabra ha sido reconstruida y nunca ha sido hallada en un texto), que significa «cien», se ha convertido en palabras tan diferentes como šimtas en lituano, sto en las lenguas eslavas, cent en francés, صد sad en persa y εκατό ekató en griego.
La reconstrucción de las palabras se dificulta debido a los préstamos y al hecho de que el significado de aquellas cambia: «diezmar» ahora significa «destruir casi completamente» pero en su origen significaba «matar a uno de diez», y la palabra francesa travail viene del latín tripalium (un instrumento de tortura).
Según la lingüística tradicional, todas las palabras que existen poseen un significado (un sentido abstracto y mental que hace referencia a algún aspecto de la realidad) y un significante (una forma oral y/o escrita que le corresponde y que la distingue de las demás palabras del idioma).
Por ejemplo, el término «árbol» tiene un significado que todos los seres humanos hemos experimentado de un modo u otro (el de esos seres inmóviles, altos y antiguos, que tienen ramas, hojas, y dan frutos), pero un significante exclusivamente hispano (“árbol”, que en otros idiomas será “tree”, “baum”, “albero” o “arbre”).
Tipos de palabras
Las palabras se pueden clasificar de muchas y muy variadas maneras, tantas que resulta difícil listarlas todas. Por ejemplo, se puede distinguir entre buenas y malas palabras (o sea, las que son apropiadas para ocasiones formales y las que no), entre palabras compuestas y simples (dependiendo de si son producto de fusión de otras palabras o no), o en español entre:
De acuerdo a la ubicación de su sílaba tónica.
Sin embargo, la clasificación más importante quizá sea la que distingue entre sus categorías gramaticales, o sea, en base a su función dentro de la lógica de la lengua. Así, tenemos:
Formación de las palabras
Las palabras se forman a través de varios procesos distintos, ya que no todas tienen un mismo origen. Dichos procesos son los siguientes:
Composición. La composición es un proceso de “fabricación” de palabras a partir de la unión o juntura de dos raíces de palabras (raíces léxicas) dotadas de significado propio cada una. En algunas lenguas, como el alemán, este proceso es más complejo y produce términos largos y complicados a partir de muchas palabras distintas, mientras que en español suele abarcar dos (en algunos casos tres) términos diferentes en una misma y nueva palabra.
Por ejemplo:
Derivación. La derivación es otro proceso distinto a través del cual se obtienen palabras nuevas, que consiste en añadir partículas derivativas (afijos) a la raíz de una palabra, para obtener así términos nuevos con un sentido similar al original. Dependiendo del tipo de partícula empleada, podemos hablar de prefijos, sufijos, infijos o flexivos:
Parasíntesis. Se llama parasíntesis al caso en el que ocurren, al mismo tiempo, procesos de composición y de derivación de distinta naturaleza, para obtener así una palabra nueva mediante diversos procesos simultáneos. Tal es el caso, por ejemplo, de paraguazo, fruto de la composición de para y aguas, a la vez que de la derivación con el sufijo –azo. Otros casos son anaranjado, quinceañera o enrojecido.
Gramaticalización. A diferencia de los demás es un proceso que se da de manera diacrónica, o sea, a lo largo del tiempo. Consiste en el cambio de significado de una palabra presente en la lengua, debido a la pérdida de su referente real (lo cual comúnmente significaría que la palabra se deje de usar) y su sustitución por un sentido meramente gramatical, o sea, funcional a la lengua.
Un claro ejemplo de ello es el uso moderno del verbo haber, cuyo sentido original de “tener” o “poseer” se perdió en el tiempo y fue reemplazado con el uso de haber como verbo auxiliar de los tiempos compuestos: “haber tenido”, “haber venido”, “habrás dicho”, “habrán querido”, etc.
Familias de palabras
Cuando hablamos de familias de palabras o familia léxica, nos referimos a un conjunto de palabras que comparten una misma raíz de significado léxico, o sea, que son fruto de procesos derivativos y/o flexivos a partir de una misma raíz. De este modo, a las palabras “ancestrales” son llamadas palabras primitivas, y a sus descendientes, palabras derivadas.
Un ejemplo de familia léxica es la proveniente de la raíz mar: marea, marítimo, marinero, mareado, marejada, marear, marinar, submarino, etc. Como podemos ver, las familias léxicas comparten un mismo significado raíz, aunque lo expresen de maneras totalmente distintas, pues se trata de palabras diferentes entre sí.
Palabra de Dios
Se habla de la “palabra de Dios” con un sentido fijo y exclusivo, que es el de referirse a las sagradas escrituras de alguna religión monoteísta, especialmente las cristianas, predominantes en Occidente. La Biblia, en ese sentido, constituye para los fieles la trascripción de la palabra de Dios, es decir, que para ellos lo contenido en dichos libros no es fruto de la inventiva humana, sino un dictado del ser supremo a sus profetas antiguos.
¿Qué es el léxico?
Se entiende por léxico al conjunto de palabras conocidas de un idioma, es decir, su vocabulario, lo que recogen los diccionarios de dicha lengua. Es un conjunto de palabras y de significados asociados, que sin embargo funciona en diferentes niveles:
Así, el idioma contempla un léxico general, mientras las comunidades crean uno específico, de uso puntual. Es algo semejante a lo que ocurre con el lenguaje técnico o especializado: palabras de uso específico, circunscrito a determinados grupos de saber, como ocurre con la terminología científica, médica, etc.
Esa es la razón por la cual no todo se llama igual en países que manejan el mismo idioma, como los latinoamericanos, sino que hay diferencias puntuales que deben ser aprendidas; pero el funcionamiento esencial de la lengua, así como los significados más básicos y abundantes, permanecen inmutables.
Dentro del léxico también suelen hallarse préstamos de otras lenguas, neologismos o palabras inventadas para cubrir una nueva necesidad expresiva, de modo que lejos de ser un conjunto estable y universal de palabras, se trata de un sistema vivo y en perpetua modificación.
Léxico y semántica
La semántica es la ciencia que estudia los significados de la lengua: el modo en que se componen, sus mecanismos y procedimientos, etcétera. Además, en una lengua específica, las palabras que componen el léxico se ordenan de acuerdo a sus significados compartidos, a las asociaciones que a partir de ellos surgen, en estructuras mentales llamadas campos léxico-semánticos.
Estos campos equivalen a un ordenamiento “por tema” de las palabras, pero también por semejanza fonética y gramatical. Por ejemplo: en el campo léxico-semántico de la palabra “mascota” figurarán a su alrededor, como una nube de significados, otros términos asociables como “perro”, “gato”, “conejo”, “animal de compañía”, pero también otros de asociación menos inmediata como “hogar”, “infancia”, “familia” y, posiblemente, otras palabras que suenan parecido como “mascotín” o a palabras derivadas de “mascot–” aunque signifiquen cosas totalmente diferentes.
Tipos de léxico
La lingüística distingue entre varios tipos de léxico:
Tejido vegetal. Cuando hablamos de los tipos y características de los tejidos de las plantas…
El cáncer que se disemina desde el lugar donde se formó hasta una parte del…
La Edad Media es el período de la historia comprendido entre la caída del Imperio Romano…
La cultura medieval. Se entiende por cultura medieval al conjunto de manifestaciones sociales, políticas, económicas…
La Geografía como ciencia. La geografía aparece como ciencia en el siglo XIX, cuando Alexander…
La Prehistoria. Se conoce como prehistoria al periodo de la historia queabarca desde la aparición…